top of page
​下館祇園まつり2024

​今年も無事開催となった「下館祇園祭り2024」立ちくらみするほどの暑さ、そして雷と豪雨の3日間
これほどまでに予測不能な天候の中行われた祭りも稀であろう
だからこそ 様々な場面で 苦渋の判断の連続であっただろう祭りの強者たち
町内の神輿の指揮をとる男たち 筑西市下館町会神輿連合会

そして子供たちに伝統の祭りの継承に翻弄する下館青年会議所 伝統文化の継承に尽力してくれた下館小学校PTA 
下館一高・工業高校・岩瀬日大から駆けつけてくれた中高生のボランティアの皆さん 各方面たくさんの人たちの
想いによって この祭りは歴史を紡いでいく


 

2024.7.25 安全祈願・御神体入

初日は祭りの安全を願い祈願する
皆が待ち望んだ祭りが 事故なく 滞りなく成功することを心から願う

​そして各町内の御輿に御神体を入れる 神を宿し「神輿」になる

On the first day, we pray for the safety of the festival
We sincerely hope that the festival, which everyone has been waiting for, will go off without a hitch and without any accidents.

Then, each town puts the sacred body into the mikoshi, which becomes the "mikoshi" with God in it.


第一天,我们祈祷节日平安。
我们衷心希望大家期盼已久的祭祀能够顺利进行,不要发生意外。

然后,每个城镇都会把圣体放进自己的神轿,成为神轿。

2024.7.26 連合渡御

子供たちが楽しみにしている連合渡御
老若男女 自分たちの神輿を「わっしょいわっしょい!」力の限り担ぎ上げる
年齢も性別も関係なく 太鼓の音が胸に響く この祭りの空気に高鳴りが抑え切れない

 

Rengo Togyo that children are looking forward to
Men and women of all ages carry their mikoshi with all their might, shouting “wasshoi wasshoi!”
No matter your age or gender, the sound of the drums resonates in your heart.The atmosphere of this festival makes you unable to suppress your heartbeat.

孩子们期待的东行莲吾
各个年龄段的男女都使劲抬着神轿,高喊着“wasshoi wasshoi!”
无论你的年龄、性别,鼓声都会在你的心中回响。这个节日的气氛让你无法抑制自己的心跳

2024.7.27 町会神輿連合渡御・宮入道中・宮入
見出し h6
いよいよ祭り最終日・宮入りしてお祭りは終了。その前に連合渡御で気持ちを高める
びっしり人でうめ尽くされた写真はこの街の祭り文化を感じる瞬間である
初めて祭りに参加して お神輿に触れる子供も多い
自分の町内には神輿がない でもお祭りに参加したい そう思ってくれる子供達に 存分にその楽しみを
伝えてくれる心広き町内が数多くある 
その心意気が この街の祭り文化継承の最大の功績と言えるのかもしれない

3日連続の雷雨 
この日も宮入りを目の前にして 尋常ではない雨に雷に 瞬時の判断を迫られる町会神輿連合
子供達、参加している全員の安全を守る責任 楽しませたい最後までやらせてあげたいと思う気持ちの
はざまで葛藤する 時間の猶予さえも与えられないくらいの滝のような雨に 近づく雷
そして…中止という苦渋の決断
決断というものは くだされた方よりも くだす方が何倍も苦悩する その現場を垣間見た気がした
楽しむこと それは 最低限の安全が確保されてできることなのだ
​町会神輿連合会の皆様 お疲れ様でした 今年もありがとうございました



The festival finally comes to an end on the last day of the festival, when you enter the shrine. Before that, raise your spirits with Rengo Togyo.
The packed photos are moments when you can feel the festival culture of this city.
Many children are participating in the festival for the first time and touching the mikoshi.
We want to give children who want to participate in the festival even though they don't have a mikoshi in their town the fun to the fullest.
There are many towns with open hearts that will tell you the story.
This spirit may be said to be the greatest achievement in passing on the festival culture of this city.


Thunderstorms for three days in a row 
On this day, too, the town council's Mikoshi Union was forced to make a split-second decision in the face of unusual rain and lightning just before the miya-irisu (entering the miya).
The responsibility for the safety of the children and all the participants.
The rainfall was like a waterfall that gave no time to spare, and the lightning was approaching.
And then... the hard decision to cancel.
I felt as if I had caught a glimpse of a scene where the person making the decision suffers many times more than the one who made it.
To have fun is something that can only be done with a minimum level of safety ensured.
Thank you for your hard work, and thank you again for this year's event.



祭典的最后一天终于到来,祭典随着参拜神社而结束。在此之前,请与 Rengo Togyo 一起振奋精神。
丰富的照片是您感受这座城市节日文化的时刻。
许多孩子都是第一次参加祭典,第一次接触神轿。
我们希望为那些想要参加节日的孩子们提供最大的乐趣,即使他们的镇上没有神轿。
有许多敞开心扉的城镇会告诉你这个故事。
这种精神可以说是这座城市节日文化传承的最大成就。
连续3天雷阵雨
这一天,神社入口就在我们面前,由于异常的雨和雷,我们不得不在瞬间做出决定。
有责任保护儿童和所有参与者的安全。渴望娱乐并让他们玩到最后。
雨下得这么大,我连在冲突中受苦的时间都没有。
取消的艰难决定
我觉得我瞥见了这样一个场景:做决定的人比做决定的人痛苦很多倍。
您可以在确保最低安全水平的同时享受乐趣。
感谢居委会神轿会各位的辛勤工作。今年再次感谢你们。

 

数年前から始まった高張提灯 宮入道中
不完全燃焼だった町会の方達が高張提灯を持ち 宮入りまでの道中を先導する
羽黒神社には この光景を一目見ようと人だかりである
神輿が入ってくると一気にボルテージがあがる
いくつもの提灯が それぞれに抱えた想いを浮き上がらせているようだ

歓喜の中に浮かび上がる幾つもの灯りと漢たちの掛け声は 
夏の記憶として 私たちの中に刻まれることだろう



Takabari lanterns started last year during the shrine entrance ceremony
Members of the neighborhood association, which had not been completely burned, carried Takabari lanterns and led the way to the shrine.
There are crowds of people at Haguro Shrine hoping to catch a glimpse of this sight.
When the mikoshi comes in, the voltage goes up all at once.
The many lanterns seem to be highlighting their own feelings.

The many lights and the chants of the Han people that emerge amidst the joy
It will be engraved in us as a memory of summer.




高张灯笼去年在入社仪式上开始
尚未完全烧毁的居委会成员提着高张灯笼,带路前往神社。
羽黑神社里挤满了人,希望一睹这一景象。
当神轿进来时,电压立刻升高。
众多的灯笼似乎在彰显着自己的感情。

欢乐中涌现出万家灯火和汉人的号子
它将作为夏天的记忆铭刻在我们心中。

bottom of page